дельфины с шотландским акцентом
Jun. 16th, 2014 08:35 pmПеревожу документалку про дельфинов, закадровый текст в которой зачитывает - внезапно - Дэвид Теннант. Я ее как включила, сразу заподозрила, что дело нечисто. Обычно-то читают на ровном и гладком бибисишном инглише, а тут такая густопсовая шотландщина, прямо мама дорогая. Ну и голос знакомый. Посмотрела в титрах - ну точно, Теннант.
Признаюсь, слушать, как он повествует о сексуальных игрищах дельфинов и об их привычке по-дружески выпускать струю какашек друг другу в морду, весьма забавно. Что это его между Ричардом Вторым и Грейспойнтом потянуло на озвучку документальных фильмов, непонятно.
Хотя сам по себе фильм занятный. Дельфины клевые и очень, очень умные. Но акцент, я бы сказала, несколько отвлекает. Все-таки стандартный английский в таких фильмах привычнее.

Признаюсь, слушать, как он повествует о сексуальных игрищах дельфинов и об их привычке по-дружески выпускать струю какашек друг другу в морду, весьма забавно. Что это его между Ричардом Вторым и Грейспойнтом потянуло на озвучку документальных фильмов, непонятно.
Хотя сам по себе фильм занятный. Дельфины клевые и очень, очень умные. Но акцент, я бы сказала, несколько отвлекает. Все-таки стандартный английский в таких фильмах привычнее.
